The Epic of Gilgamesh is a story which was written down long before
Homer’s Iliad or Odyssey, thereby making it arguably the oldest extant piece of
literature in the world. If you want to know more of its composition, found as
fragments on clay tablets lying buried for thousands of years around the Near-East,
fragments that were gradually reassembled by Victorian nutters [read:
Assyriologists] into something vaguely resembling a complete, continuous
narrative, then I fully advise you to delve into the subject to learn more. I
myself have sufficed with not one, but two different ‘Penguin Classics’ editions.
The first, an older and shorter prose version, has more than half the length of
the book taken up with a gentle ‘idiot’s guide’ to Gilgamesh [Bilgames] and
his ancient world, and as an idiot myself I found it a generally quite helpful
introduction. The second version is a tad more involved at introducing its
subject, and is recommended for the slightly more hardcore fans of this – the
world’s very first – written story.
The
tale is essentially one of bromance. Gilgamesh is king of Uruk, two-thirds god,
a third mortal, and one complete randy bastard. Then enter the wild-man Enkidu
who, after squaring off against Gilgamesh, quickly becomes his side-kick –
before the two of them head off to cause havoc elsewhere in the world. After killing Humbaba, a general horrifying
thing in the forest, and a great magical bull thing too (sent by the pissed-off
sex goddess Ishtar), the gods begin to get a bit fed up with Gilgamesh. As
punishment they kill Enkidu, which really upsets our dashing protagonist. It’s
like Top Gun all over again.* With
such a tragedy deeply affecting him, Gilgamesh sets off to find immortality, at
which point he meets Utnapishtim [Uta-napishti] the Faraway, a curious fellow
who tells him a tale all about the great mythical flood (one which has a very
similar plot to the Biblical tale of Noah and his Ark, including the animals
and everything). Having failed to
achieve eternal life, Gilgamesh returns home to Uruk and inscribes the tale of
his adventures on stone, before dying at last.
For
this review I had a look at two different Penguin editions; one slim and lean,
the other a tad more thick and informative. As is generally the case with
Penguin editions, the first version I sampled has any accuracy or scholarly pretences
sacrificed in the name of readability, in my view a sacrifice worth making as
far as a gentle introduction is concerned. Here we get one story roughly
outlined, the characters and settings presented, and a speedy though firm
introduction to the history of this remarkable text, all in a good and
consistent English prose format. The epic, as presented here, is enjoyable to
read and remarkably quick to assimilate, so I would heartily recommend it. A
much easier-to-appreciate thing than its next oldest literary rival, the Iliad, at any rate. The second version, a much more modern edition, is laid out less
like a prose story and more like an epic poem, with verses and line-numbers and
everything. The sexy thing about this one, prepared by Andrew George, is that
unlike most other epics which are divided into ‘books’, this one is divided
according to tablets. A nice little constant reminder that this is a story set
in stone. Also it makes no illusion about having a full, accurate translation
of the original text, if such a thing exists; gaps (lacunae) appear in the
text, with words and partial sentences added in square brackets to give a
better sense of how the poem is supposed to operate.
One
of my initial difficulties with this story was the unfamiliarity of the
characters, landscape and themes that it deals with, but this leads onto one of
the most interesting things I encountered in this book – the Story of the
Flood. The first part of tablet eleven contains a story that may be rather
familiar to anyone who has ever heard the myth of Noah’s Ark, and I know I’m
not alone in seeing the parallels between it and this section of Gilgamesh, as it was one of the things
that attracted Western scholarship to the Epic
of Gilgamesh in the first place. After all, in our culture we are raised in
this peculiar Judeo-Christian culture whether we like it or not, and even if
one hadn’t read the Bible all the way from start to finish (as I would boast)
then we at least know the rough story off by heart. Certain angry deities try
to wipe out humanity with a world-encompassing flood, only for somebody to
construct a giant boat and fill it with all the animal and human resources
necessary to rebuild the world after the flood-waters have subsided. Even the
sending out of birds, to check if it was safe to disembark, is here in this
ancient Near-Eastern text. Utnapishtim is essentially a Mesopotamian Noah, and
as a consequence is more interesting. The flood-narrative contained within
Judeo-Christian mythology holds similarities with many other flood stories
throughout the ancient world, so it is interesting to see it reflected so
strikingly here. I’m sure much sweat, blood and ink has been expended on this
subject since the 19th Century, and I can almost say I’m curious to
see some of what has been written about it. At the moment it seems clear that
the flood-myth managed to spread far and wide in the ancient world,
impregnating Mesopotamian and Judaic cultures as well as others.
All
in all though, the story of Gilgamash as a whole is rather an interesting
thing. We begin with this king of Uruk
who’s a bit an arsehole, who develops as a character through his friendship
with Enkidu and has a bit of a crisis after this same friend ends up dying.
Seeking immortality, Gilgamesh is frustrated and goes back home, writing an
account of his adventures which ultimately provide him with the only realistic
way of achieving a semblance of immortality; through being remembered. That the
words of this tale have survived to the Modern Era is a fitting testimony to
the character and to the myth, neatly cyclical in its own little way. The
strangely hotchpotch nature of the epic – more adequately reflected in the
George edition – is just as interesting as the story, and the inclusion of
other ancient Gilgamesh-related texts gives a more rounded impression of the
history of these characters and their tale (much in the same way as the Song of my Cid, reviewed last month).
However you end up experiencing this text, this thing, this phenomenon, make
sure you do. It’s certainly one of the most interesting things I’ve been
exposed to this year.
* Foot-gnote: The editor would like to apologise for the appearance of a
pop-culture reference in this review. In all the years of ‘Artichoke Readings’,
never has this mad old reader made such a statement, likening a concept to
something that people may have actually heard of. We will endeavour to make
sure this sort of thing never happens again.
Bibliomesh
The
Epic of Gilgamesh: An English Version with an Introduction. N. K. Sandars
(ed). Penguin: Reading. (1960).
The
Epic of Gilgamesh: The Babylonian Epic
Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian. Translated by Andrew George. Penguin: St. Ives.
(2000).
No comments:
Post a Comment