Saturday, 22 February 2014

The Alchemist, by Paulo Coelho



This book makes a boast on the front; ‘65 MILLION COPIES SOLD’. Inside, Coelho himself states that, since originally published in his native Brazil at the end of the ‘80s, it has since been translated into 74 languages. Impressive statistics by anyone’s standards, but what actually is this little book? 

          The story is very basic. A boy called Santiago – for the entirety of the novel known only as ‘the boy’ – is a shepherd in southern Spain. He suffers from recurring dreams (i.e. he’s had the same dream twice), about supposed treasure beneath the Pyramids of Giza, and wonders what to do about it. He is swiftly browbeaten, by a Gypsy soothsayer and a mysterious old man who claims to be a king, into finally upping sticks and embarking on the journey, and sets out to cross North Africa to get to the goal. Along the way he meets a number of other characters, a shopkeeper, an Englishman, and the alchemist who gave his title to the book, a couple of whom convince him to believe in their crackpot ideas about life, and he eventually achieves his dreams.

          It’s a book with the central theme of spirituality. The author is trying to pass on his ideas to the reader, and the story, the characters, the events, are all in service of that aim. I’m sure it’s all well and good if you want to convert to that way of thinking, but that should not detract from the fact that it’s a work of fiction, and thus it shall be reviewed as such. 

As a work of fiction, The Alchemist is terrible. The story is basic, the characters are un-engaging, and the prose is dull and flaccid. Its simplicity as a novel is surely designed to present as small a barrier as possible between the reader and the ideas held within, but it only ends up feeling demeaning. ‘Here are my ideas,’ says the book; ‘and here’s a parable so that people like you can understand them.’ That’s what it is; a parable, a simplified and unambiguous allegory designed to teach others, as seen many times in the Christian gospels. There is a serious problem with parables; they enforce a distinct divide between a speaker and a listener. The teacher, who claims to have higher knowledge about something, imparts their knowledge onto the student by deliberately simplifying it for them into a story. It’s a common technique for those who try to impart ideas relating to intangible concepts, because there’s nothing solid for them to actually use in order to convince an audience. While there’s nothing wrong with the method in itself, that it’s the most effective tool for imparting superstitions and unqualified ideas makes them naturally dubious in my eyes.

The ideas themselves are the meat of the story – the plot only being the potatoes – and so they therefore need a slightly closer inspection. In the first section of the book, the boy meets a man claiming to be a king, who reveals the truth of the world to him in a few key phrases, which the boy repeats to himself at pertinent moments throughout:
“That’s the way it always is,” said the old man. “It’s called the principle of favorability. When you play cards for the first time, you are almost sure to win. Beginner’s luck.” [...]
“In order to find the treasure, you will have to follow the omens. God has prepared a path for everyone to follow. You just have to read the omens that he left for you.” [...]
“People learn, early in their lives, what is their reason for being,” said the old man, with a certain bitterness. “Maybe that’s why they give up on it so early, too. But that’s the way it is.” [Excerpts, pp. 20-31]
There is no ambiguity; no scepticism is allowed here. Here we have a character outlining his interpretation of life as though it were fact, which the boy – and by extension the reader – is supposed to hold as absolute truth for the rest of his life, without question. You will not have the chance of forgetting, as they are repeated throughout the story in repeated bite-sized phrases, squashing the concepts in even if you don’t want them – after all, why would you not want them, considering they’re all true! It’s ridiculous; abstract superstitions like beginner’s luck, destiny, and omens – both good and bad – are presented with all the certitude and reasonability as if they were the laws of physics.

And on that note, there’s a serious glaring problem with the whole premise of the story. The book is about freedom essentially; the freedom to follow your dreams, to ignore other people when they are denying you what you want – but in the book this only ends up being completely negated by the concept of ‘destiny;’ that is, what you’re ‘meant’ to be doing. In that case, the path is predetermined – someone or something else has already decided what you should be doing, and you should be following that rather than following what other humans are telling you to do. The protagonist is able to serve his own interests, but those interests are actually the interests of other characters – the old man/king person essentially forces him down this path, as too does the alchemist we meet later. They outline that there is a choice, but the incentives are definitely weighted in favour of a one ‘correct’ path – following the path will end in a reward, while failing to do so will result in punishment; the punishment of not being rewarded. To go against the more powerful beings would only result in failure, in the removal of their favour, and in that case there’s no real freedom; only the freedom to obey, the freedom to choose a different set of chains.

One last thing that annoys me about the book; the ambiguous time period. The book knows where it is all right; in Andalusia, southern Spain, embarking across North Africa towards Egypt. But as to when this is taking place, there is no real certainty. The whole book is sparse on actual details, so that the places only really end up as names in which the story takes place. We’ve got a shepherd, a country called Spain, and references to a Moorish invasion a long, long time ago, at first making me think it late Mediaeval or early Modern period, but then the concept of ‘tickets to Africa’ are introduced. No indication of how he actually crosses the Straits of Gibraltar; no indication of whether it’s a sailing ship, a steam-belching iron contraption or a modern petrol-glugging monster. Guns are certainly a thing, and then there’s a reference to Esperanto, a constructed language devised fairly recently. But, as the novel is painfully lacking in actual details, there’s no way to know for sure – it must be modern, but if so then the modern world has been almost totally banished from the narrative. People use ‘gold-pieces’ as currency, swords see frequent use in a world that has developed firearms, Esperanto is a language in a world without any sign of border security at international crossings, and yet a boy wishing to get from Spain to Egypt doesn’t think of just booking passage on a boat heading straight there?
It really, really bugs me.

Maybe I am being a bit unnecessarily harsh on The Alchemist, and what it’s trying to do. In the end it’s just a simple, unambiguous story about encouraging people to better themselves, to work through adversity, and to not have to give up what they truly want out of life. I don’t even mind that it’s just a reworked version of a classic folk tale; after all, the same story can be presented numerous times if new angles can be found – and The Alchemist does at least find a slightly different angle. All the same though, my rational mind found Coelho’s wishy-washy story a bit too violent a breach of reason, and hence it impaired my enjoyment of the thing. I would certainly not recommend it, but then it can easily just brandish its impressive statistics as a defence against my criticism, considering that that’s the only firm basis it has for purporting to tell the truth.

The Biblioist
Coelho, Paulo. The Alchemist. Harper Collins: St. Ives. (2012 [First published 1988])

No comments:

Post a Comment